Tuesday, February 27, 2007
Wednesday, February 21, 2007
Friday, February 16, 2007
萝卜糕食谱
材料:粘米粉 1磅、水 8杯、白萝卜 1条、胡萝卜 1条、红葱酥少许。
调味料:食用时可酌量沾现成的肉棕酱或海山酱,也可放自制调味酱 (低盐酱油、麻油、加番茄酱或辣椒酱调泡) 。
做法:
(1) 白萝卜和胡萝卜均去皮,刨成丝。
(2) 小锅内放少许菜油,爆香红葱酥(不要焦掉)。倒入胡白萝卜丝加入少许盐、少许鸡粉,拌炒一下后放着备用。
(3) 取一大的不黏底锅放入 1磅粘米粉及8杯水,以中火搅拌使米浆稍变稠。加入第 2步骤备妥之料,继续搅拌至整体变成米糊。最后米糊已变成稍软之固体状。
(4) 取可蒸的容器,抹上少许菜油,将米糊倒入后,用大匙抹平且压紧之。
(5) 先以大火蒸,等水滚后转为中火,前后约蒸20分钟,萝卜糕即可取出盛盘。
Ingredients:
Rice flour 450g, water 8 cups, 1 turnip, 1 carrot, shallot 6-8 pieces.
Sauce: less salt soy sauce, sesames oil, ketchup or chili sauce. Mix together and serve.
Cooking method:
1. Turnip and Carrot cut to thin strips or digs all of them.
2. Heat some oil, fried shallots to golden brown. Put in turnip and carrot strips and add some salt and chicken powder if you want, mix well and take out.
3. Prepare a non-stick flat pan, put in the rice flour and water, and mix with medium fire till the mixture become thickens. Add 2. (Carrot and turnip mixture) mix well till paste form (slowly drop from the spoon).
4. Use a steam container, glace with cooking oil. Pour in the paste and use the spoon to press and flatten it.
5. Steam with high fire, turn the fire to medium after the water is boiling. Steam for 20 mins. Take out, let cool and remove from the container.
Here you go. Enjoy :)
Monday, February 12, 2007
Feng Wei Prawn --- CNY Dish
This one may take more time to do coz you have to put the prawns nicely but once you bring them to table... people will be amazed :) 凤尾兰花虾
Steamed Shrimps
材料
Ingredients
大草虾10只,香菜1棵
10 large shrimps, 1 stalk cilantro
调味料
Seasoning
蛋白半个,盐半茶匙,胡椒粉少许,大白粉1茶匙
1/2 egg white, 1/2t salt, one pinch of white pepper, 1t cornstarch
高汤或清水半杯,盐1/4茶匙,太白粉水1茶匙,麻油少许
1/2C broth (or water), 1/4t salt, 1t cornstarch solution, sesame oil as needed
作法
Cooking Method
将草虾头切下,虾身去壳,留尾,洗净后,由背部X开,拌入调味料(1) 淹10分钟。
Discard the head of the shrimp, shell and save the tail. Rinse and cut open the
back of the shrimp, and marinate in seasoning (1) for 10 minutes.
将虾尾由腹部往后穿入,拉出虾尾,排在蒸盘上,全部做好入锅,以中火蒸5分钟。
Fold the shrimp over so that the tail pokes through the stomach, arrange on plate, steam over medium heat for 5 minutes.
将调味料(2)烧开,淋在蒸好的凤尾虾上,放少许香菜即成。
Bring seasoning (2) to a boil, drizzle on the shrimps, and sprinkle with cilantro. Serve.
备注
Notes
列下的虾头可用来煮味噌汤,不要丢掉。剥虾壳时要留下最后一截,虾尾才不会掉,不可全部剥掉只留尾。
Retain the head of the shrimp after removing as a flavouring for miso soup and other dishes. Do not remove the last piece of shell which connects the tail of the shrimp to the body, or the tail will break off easily.
Steamed Shrimps
材料
Ingredients
大草虾10只,香菜1棵
10 large shrimps, 1 stalk cilantro
调味料
Seasoning
蛋白半个,盐半茶匙,胡椒粉少许,大白粉1茶匙
1/2 egg white, 1/2t salt, one pinch of white pepper, 1t cornstarch
高汤或清水半杯,盐1/4茶匙,太白粉水1茶匙,麻油少许
1/2C broth (or water), 1/4t salt, 1t cornstarch solution, sesame oil as needed
作法
Cooking Method
将草虾头切下,虾身去壳,留尾,洗净后,由背部X开,拌入调味料(1) 淹10分钟。
Discard the head of the shrimp, shell and save the tail. Rinse and cut open the
back of the shrimp, and marinate in seasoning (1) for 10 minutes.
将虾尾由腹部往后穿入,拉出虾尾,排在蒸盘上,全部做好入锅,以中火蒸5分钟。
Fold the shrimp over so that the tail pokes through the stomach, arrange on plate, steam over medium heat for 5 minutes.
将调味料(2)烧开,淋在蒸好的凤尾虾上,放少许香菜即成。
Bring seasoning (2) to a boil, drizzle on the shrimps, and sprinkle with cilantro. Serve.
备注
Notes
列下的虾头可用来煮味噌汤,不要丢掉。剥虾壳时要留下最后一截,虾尾才不会掉,不可全部剥掉只留尾。
Retain the head of the shrimp after removing as a flavouring for miso soup and other dishes. Do not remove the last piece of shell which connects the tail of the shrimp to the body, or the tail will break off easily.
Simple to make --- Spring Onion chicken
葱油淋鸡
Steamed Chicken with Scallions
材料
Ingredients
鸡腿2个(半土鸡),葱5支,胡椒1支
2 organic chicken thighs, 5 scallions, 1 fresh chilli pepper
调味料
Seasoning
酒1大匙,盐半大匙
1T cooking wine, 1/2T salt
沙拉油1大匙,麻油1大匙
1T salad oil, 1T sesame oil
作法
Cooking Method
鸡腿洗净,拭干,抹上调味料(1)淹10分钟。放入电锅,外锅加水1杯半,蒸熟。
Rinse chicken thighs, pat dry and coat with seasoning (1), and marinate for 10
minutes. Steam in a rice cooker with 1/1/2 cup of water in the steamer.
取出鸡腿稍放凉,剁开,放盘内,另将葱和胡椒切丝,泡水5分钟后,捞出,放在肉面上。
Remove chicken thighs, let cool, and chop into pieces, and arrange on a serving plate. Shred scallions and pepper, soak in water for 5 minutes, then place on chicken.
将调味(2)烧熟,再将熟油淋在葱丝,胡椒丝上即成。
Heat seasoning (2), then drizzle over scallions and pepper. Ready to serve.
备注
Notes
请客时也可以买现成的盐水鸡回来加工,更省时省事,也没有用现成品的尴尬。葱丝和胡椒丝切好先泡水片刻,不但去除辣味,外观也应弯曲而更好看。
When serving guests in a hurry, time may be served by purchasing a cooked chicken. Soak the shredded scallions and pepper in water to remove any unwanted flavour or spicyness. They also curl into attractive shreds in water.
Steamed Chicken with Scallions
材料
Ingredients
鸡腿2个(半土鸡),葱5支,胡椒1支
2 organic chicken thighs, 5 scallions, 1 fresh chilli pepper
调味料
Seasoning
酒1大匙,盐半大匙
1T cooking wine, 1/2T salt
沙拉油1大匙,麻油1大匙
1T salad oil, 1T sesame oil
作法
Cooking Method
鸡腿洗净,拭干,抹上调味料(1)淹10分钟。放入电锅,外锅加水1杯半,蒸熟。
Rinse chicken thighs, pat dry and coat with seasoning (1), and marinate for 10
minutes. Steam in a rice cooker with 1/1/2 cup of water in the steamer.
取出鸡腿稍放凉,剁开,放盘内,另将葱和胡椒切丝,泡水5分钟后,捞出,放在肉面上。
Remove chicken thighs, let cool, and chop into pieces, and arrange on a serving plate. Shred scallions and pepper, soak in water for 5 minutes, then place on chicken.
将调味(2)烧熟,再将熟油淋在葱丝,胡椒丝上即成。
Heat seasoning (2), then drizzle over scallions and pepper. Ready to serve.
备注
Notes
请客时也可以买现成的盐水鸡回来加工,更省时省事,也没有用现成品的尴尬。葱丝和胡椒丝切好先泡水片刻,不但去除辣味,外观也应弯曲而更好看。
When serving guests in a hurry, time may be served by purchasing a cooked chicken. Soak the shredded scallions and pepper in water to remove any unwanted flavour or spicyness. They also curl into attractive shreds in water.
Recipe for CNY --- Orange duck
橙片鸭
Orange Duck
材料
Ingredients
烤鸭半只,柳橙2粒
½ roasted duck, 2 oranges
调味料
Seasoning
橙汁半杯,太白粉水半大匙
½ orange juice, ½t cornstarch solution
作法
Cooking Method
烤鸭取下鸭胸部肉,切薄片。
Remove the breast meat from the duck, and slice thinly.
柳橙去皮,切两半,再横切半圆形片。
Peel the oranges, then slice into halves. Slice further into half-round pieces.
以一片烤鸭一片柳橙间隔排入盘内,另将调味料烧开,淋在面上即成。可配上少许香菜配色。
Arrange on plate by alternating slices of duck with slices of oranges, bring the seasoning to boil, drizzle over the duck and orange slices. Garnish with some cilantro as desired.
备注
Notes
这个利用成品组合的一道快手客宴菜,调理简单,风味绝佳,富新意的新吃法。烤鸭最好在未退温前切,若已凉透,不妨用烤箱再熟以下才切,比较不会凉凉的,除非当凉菜吃。
This creative and appetizing dish uses east to prepare ingredients and may be whipped up quickly when needed. It is best to cut the duck while still warm. Warm in oven if duck has cooled. This dish may also be served as a cold dish.
I put this recipe for you to try coz this is what Taiwanese will make for gatherings. let me know whether it taste good :p
Cover Violet's shift --- Recipe
高升排骨
Spare Ribs With Spinach
材料
Ingredients
小排骨一斤,菠菜半斤,大蒜2粒
1 1/3 lb of spare ribs, 2/3 lb of spinach, 2 cloves of garlic
调味料
Seasoning
酒1大匙,醋2大匙,糖3大匙,酱油4大匙,清水2杯
1T of cooking wine, 2T vinegar, 3T sugar, 4T soysauce, 2C water
盐半茶匙
1/2t salt
作法
Cooking Method
小排骨先汤过,去处血水后,放锅内,加入调味料烧开后,改小火慢慢烧至汤汁收汁,排骨熟软。
Blanch the spare ribs to remove blood, drain then cook with seasoning (1) with
low heat, braise the spare ribs until softened.
菠菜洗净,切小段,大蒜切碎;用两大匙油炒香蒜末,再放入菠菜炒熟,加盐调味后盛出,放盘内。
Rinse spinach and cut into small sections; chop garlic. Stir fry the garlic with 2T oil, then add spinach, and add salt to taste. Remove to serving plate.
将淋上汤汁的排骨铺在菠菜上即成。
Put the spare ribs onto the spinach and serve.
备注
Notes
小排骨的调味料与1234增加,所以叫高升排骨。Please use the upper part of the chump which will be softer, or the lean part of the rib.
Thursday, February 1, 2007
Subscribe to:
Posts (Atom)